連載コラム
Koichi Ishiyama's Latest Neologism Watching  石山宏一の新語ウォッチング
桐蔭横浜大学客員教授 石山宏一
石山先生のプロフィール  


いまいちばんホットな英語の新語を、皆様にいちはやくお届けします!


 <第79回> Updated January 16, 2012 更新日:2012年1月16日

今週の新語ファイル1


[英和編]
humblebrag  エセ謙虚性

これは4か月ぶりの英語の新語である。今年も1月7日、アメリカ英語の総本山と言われる「アメリカ英語学会」(American Dialect Society) が昨年の「Word of the Year」(新語大賞)を発表したが、その中で「もっとも使える (Most Useful) 」カテゴリーで大賞を獲得した humblebrag を紹介したい(注1)。humblebrag(一般名詞)とは humble(謙虚)と brag(自慢話)を合わせた「合成語 (portmanteau) 」で「エセ謙虚性」を示す新語(注2)。この新語は、昨年(2011年)春頃から、特にツイッター (Twitter) の中で有名人が「いかにも自分が謙虚であるかを見せつけるために行う謙虚さ」を見せるようになり、それを形容するためツイッターで造語されて広まった。最近になってこの語が世界の主流英語マスコミに取り上げられるようになり、「Word of the Year」受賞となった。

米国有力経済紙 The Wall Street Journal の有名な「Heard & Scene」コラムの最新報道によると、この新語を最初に作り出したのは米国のコメディアンのハリス・ウイッテル (Harris Wittel) で、ツイッターに「Humblebrag」 と題したセクションを作り、その例を紹介しているという(注3)。例えば、ある有名人が「I am exhausted from my two week vacation to Hawaii. I need a vacation」(私は2週間のハワイ休暇で疲労困憊してしまった。休暇が必要だ)とつぶやくと、これは表面上は「仕事をしすぎで休暇が必要だ」と“謙虚さ” (humble) を装うが、実は2週間も休暇できるだけの金持ちだということを「自慢」(brag) していることになる(注4)。有名人の「傲慢さ」、ここに極まれりというわけである。

humblebrag の邦訳語であるが、色々調べた結果、適当な訳語がなかったので、筆者の独創訳語で恐縮だが上記の「エセ謙虚性」が最適訳語となった(注5)。「エセ」の代わりに「偽(にせ)」「うわべだけの」を使ってもよい。現時点ではこれ以上の訳語はないであろう。

[用例1]
Hilton Portland--In its 22nd annual words of the year vote, with record attendance, the American Dialect Society voted “occupy"... as the world of the year for 2011...Most Useful: humblebrag--expression of false humility, especially by celebrities on Twitter--Winner... (American Dialect Society (online), June 7, 2012, “'Occupy': 2011 Word of the Year")(注6)

[用例2]
Twitter@Humblebrag...(Boston Glob language columnist Ben) Zimmer has a personal favorite: “humblebrag." It describes the fake humility of some celebrities when they Tweet or talk about how hard their lives can be. As The Wall Street Journal's Heard and Scene blog explained back in April, “Harris Wittel, a standup comedian...created a Twitter feed called Humblebrag, which compiles examples of the offense"... (NPR (online), Dec.15, 2011, “The Two-Way-NPR's News Blog--Occupy? Humble Brag? What's ‘Your Word of the Year'"(注7)


[用例3]
1 Humble Brag A form (of) self promotion where the promoter thinks he is, almost subliminally, bragging himself in the context of a humble statement or complaint. Everyone listening thinks he a jackass. I am exhausted from my two week vacation to Hawaii. I need a vacation... (Urban Dictionary (online),“Humble Brag" (http://www.urbandictionary.com/define.php?term=humble+brag) (seen on Jan.10, 2012)


注1) See the homepage (HP) of The American Dialect Society (http://www.americandialect.org/). また上記[用例1][用例2][用例3]参照。この学会で総合大賞をとったのは、かの有名な「Occupy Wall Street protestors(ウォール街を占拠せよデモ隊)」のoccupyであったが、あまりにも有名なり過ぎたので、本コラムでは取り上げなかった。
注2) 上記[用例1][用例2]参照。
注3) [用例2]後半参照。
注4) 同上。
注5) 最新オンライン辞典の「英辞郎」(アルク社)とKOD(研究社)には、残念ながら humblebrag の項目はなかった(2012年1月13日時点)。また、市井の紙版の英和辞典にはもちろん同項目はない。
注6) この記事は The American Dialect Society のHP (http://www.americandialect.org/) に添付したPDF 版から引用したもので、URLはない(2012年1月13日参照)。
注7) この記事の電子版のHPは http://www.npr.org/blogs/ であるが、記事のURLは長すぎるので割愛した(2012年1月13日参照)。





Topへ